OpenAI feels competitors breathing down its neck | OpenAI感受到竞争对手的步步紧逼 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

OpenAI feels competitors breathing down its neck
OpenAI感受到竞争对手的步步紧逼

Latest funding round has boosted the company’s valuation to $150bn, but it faces formidable challenges
最新一轮融资已将该公司的估值提升至1500亿美元,但它面临着严峻的挑战。
Sam Altman, OpenAI chief executive
萨姆•奥尔特曼(Sam Altman),OpenAI首席执行官
Microsoft chief executive Satya Nadella expressed a common view in the tech industry when he said recently that large language models, the engines behind the generative AI boom, are becoming “more of a commodity”.
微软(Microsoft)首席执行官萨蒂亚•纳德拉(Satya Nadella)最近表示,作为生成式人工智能热潮背后的引擎,大型语言模型正变得“越来越像一种商品”,这表达了科技行业的普遍观点。
With a handful of leading model-builders vying for bragging rights with each new iteration of their AI, it is becoming hard to separate OpenAI’s latest GPT from Anthropic’s Claude or Google’s Gemini. 
随着少数几位领先的模型构建者在每一次新的AI迭代中争夺吹嘘权,很难将OpenAI的最新GPT与Anthropic的Claude或谷歌(Google)的Gemini区分开来。
That makes it all the more notable that Nadella’s Microsoft has just lined up behind OpenAI’s latest funding round, boosting its valuation to $150bn. Will this moment be looked back on as the peak of generative AI mania?
这使得纳德拉领导的微软刚刚参与了OpenAI最新一轮的融资,将其估值提升至1500亿美元。这一时刻将被视为生成式人工智能狂热的巅峰吗?
Valuing any fast-growing tech company in a new market is notoriously difficult. But the extent to which generative AI has transformed the tech landscape and the speed of OpenAI’s emergence have left investors groping for yardsticks and historical comparisons.
对新市场中任何一家快速成长的科技公司进行估值都是出了名的困难。但是,生成式人工智能改变科技领域的程度以及OpenAI的崛起速度,让投资者们一直在摸索衡量标准和历史比较。
First, consider what it has built. ChatGPT, launched nearly two years ago, became a hit consumer brand almost overnight and now claims 250mn users a week. The $20 monthly subscription fee paid by a small minority has lifted its annualised revenue to $3.6bn.
首先,考虑一下它所建立的成就。ChatGPT在将近两年前推出,几乎一夜之间成为了一个热门的消费品牌,现在每周声称有2.5亿用户。少数用户支付的每月20美元订阅费使其年收入达到36亿美元。
OpenAI could also be on the way to becoming a wider tech platform. Many other companies have integrated its AI into their own products and services. The tools it is building to make its technology more useful in the business world have given it a rare opening in the enterprise market.
OpenAI也有可能成为一个更广泛的技术平台。许多其他公司已经将其人工智能集成到自己的产品和服务中。OpenAI正在开发的工具使其技术在商业世界中更加有用,为其在企业市场上提供了难得的机会。
It is tempting to draw parallels with earlier hot start-ups, such as Google. When the search company’s stock market value first hit $150bn, in 2006, it was not the clear winner in search that it went on to become, with less than half the market. Its $10bn in revenue that year was similar to the $11bn OpenAI is reported to project for next year.
人们很容易将其与早期的热门初创公司(如谷歌)进行类比。2006年,当这家搜索公司的市值首次达到1500亿美元时,它还不是后来成为搜索领域的明确赢家,市场份额不到一半。那一年,它的收入为100亿美元,与据报道OpenAI明年预计的110亿美元相似。
But it is here that the comparisons break down, and the scale of the challenge ahead for OpenAI becomes more apparent. Google was already churning out cash in 2006. OpenAI, without a functional business model, is on track to burn through more than $5bn of cash this year, with little prospect of stemming the flow in the short term.
但正是在这一点以后,比较就不成立了,OpenAI面临的挑战规模变得更加明显。谷歌在2006年已经开始赚钱了。OpenAI没有一个有效的商业模式,预计今年将烧掉超过50亿美元的现金,短期内几乎没有止损的希望。
Along with the sharply escalating expense of training ever-larger models, the considerable computing power needed to respond to users’ prompts will continue to weigh heavily on margins as it grows. Nor does it seem to be able to use pricing as a weapon. Although it has brought down prices rapidly to match greater efficiencies in responding to queries, the costs of querying for other LLMs that are available through the main cloud services have fallen pretty much in parallel.
随着训练更大规模模型的费用急剧上升,响应用户提示所需的大量计算能力也将继续对利润率产生沉重压力。此外,定价似乎无法成为竞争优势。尽管为了提高响应查询的效率,它迅速降低了价格,但通过主要云服务使用其他大型语言模型(LLM)的成本几乎同步下降。
That points to OpenAI’s biggest challenge: the lack of deep moats around its business, and the intense competition it faces.
这表明了OpenAI面临的最大挑战:其业务缺乏深厚的护城河,面临着激烈的竞争。
On the consumer side, Meta said last week that 500mn people are now looking at its Meta.AI at least once a month, a sign of the vast, captive markets available to OpenAI’s Big Tech rivals. Google and Meta also have ready-made advertising businesses, which have proved to be the best route to monetising large-scale digital audiences.
在消费者方面,Meta上周表示,现在有5亿人每月至少查看其Meta.AI一次,这表明OpenAI的大型科技公司(Big Tech)竞争对手拥有广阔且稳定的市场。谷歌和Meta还拥有现成的广告业务,这已被证明是将大规模数字受众变现的最佳途径。
ChatGPT can point to a favoured position on the iPhone, thanks to a deal with Apple. But Apple is only making the chatbot available through its Siri assistant, and even then only for handling questions that are beyond the current capabilities of its own AI models — hardly a recipe for long-term success as OpenAI tries to cement its early consumer gains.
得益于与苹果(Apple)达成的协议,ChatGPT可以在iPhone上占据有利位置。但苹果只通过其Siri助手提供聊天机器人,即使如此,也只能处理超出其自身人工智能模型当前能力的问题——在OpenAI试图巩固其早期消费者收益之际,这很难成为长期成功的秘诀。
Competition on the enterprise side is also growing fast. Close ally Microsoft is diversifying away from its early reliance on OpenAI, while the capabilities of open source AI models have advanced rapidly, making them viable alternatives. Meta’s Llama hasn’t yet become “the Linux of AI”, as Mark Zuckerberg suggested last week, but the risk of commodification that Nadella warned about looms large.
企业方面的竞争也在迅速加剧。亲密盟友微软正在摆脱对OpenAI的早期依赖,而开源AI模型的能力也在迅速提升,使其成为可行的替代方案。Meta的Llama尚未成为“AI的Linux”,正如马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)上周所言,但纳德拉所警告的商品化风险依然存在。
At this point, it is worth remembering that generative AI is still in its infancy, and that the vast resources being poured into the technology could still hold big surprises and bring considerable unanticipated disruption.
在这一点上,值得记住的是,生成式人工智能仍处于起步阶段,投入到该技术中的巨大资源仍可能带来巨大的惊喜和相当大的意外干扰。
OpenAI’s latest models hint at the potential. Its voice-powered GPT-4o has been credited with breaking new ground in naturalistic voice interaction, potentially opening up new consumer markets to AI. And it claims its GPT-o1 is the first model capable of breaking a complex problem down and reasoning its way to a solution. That could point to a future where AI models themselves take on more of the work in a business application, sucking value out of traditional software as they become more central to working life.
OpenAI的最新模型展示了潜力。其语音驱动的GPT-4o在自然语音交互方面取得了突破,可能为人工智能开辟新的消费市场。而且,它声称GPT-o1是第一个能够将复杂问题分解并通过推理找到解决方案的模型。这可能预示着未来,人工智能模型本身将在商业应用中承担更多工作,从传统软件中提取价值,成为工作生活中更为核心的存在。
It is impossible to tell how far capabilities like these will advance and whether OpenAI can maintain a meaningful edge in model-building. But with the most powerful companies in tech closing fast, investors backing the group at $150bn will need a strong stomach.
目前还无法判断这些能力会发展到何种程度,以及OpenAI能否在模型构建方面保持显著的优势。但随着科技行业中最强大的公司迅速追赶,以1500亿美元支持该团队的投资者需要有强大的心理承受能力。
richard.waters@ft.com
richard.waters@ft.com
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

再次陷入危机的大众汽车能走上改革之路吗?

欧洲最大的汽车制造商正与工人和政界人士交战,试图渡过痛苦的电动汽车转型期。

哈里斯的另一个大选对手:通货膨胀

美国选民对高昂生活成本的不满可能决定下周谁将赢得白宫。

Lex专栏:Meta和微软通过季度理智检查

科技巨头今天吹捧真正的胜利,以证明明天的巨额投资是合理的。投资者对此是支持的,但程度有限。

FT社评:英国工党预算——雄心勃勃,前景不明

财政大臣蕾切尔•里夫斯现在必须兑现她的投资计划,否则税收还将进一步增加。

Lex专栏:大众汽车很难走出死胡同

尽管这家汽车制造商计划裁员和关闭工厂,但投资者的担忧是可以理解的。

安谋如何成为人工智能投资热潮中的意外赢家

这家由软银控股的英国芯片设计公司的股价在过去一年上涨了两倍。但它的野心远不止于此。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×