尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
Catherine, Princess of Wales, has said she is receiving treatment for cancer that was discovered after she underwent major abdominal surgery in January.
威尔士王妃凯瑟琳(Catherine)表示,她在今年1月份接受了重大腹部手术后被诊断出患有癌症,目前正在接受治疗。
In a video clip recorded in Windsor on Wednesday, and released on Friday, the senior British royal said it had been “an incredibly tough couple of months” for her family, but insisted she was “well and getting stronger every day”.
在周三于温莎录制并于周五发布的一段视频中,这位英国高级王室成员表示,对她的家庭来说,过去的几个月“非常艰难”,但她坚称自己“身体状况良好,且每天都在变得更强壮”。
She said: “In January, I underwent major abdominal surgery in London and at the time, it was thought that my condition was non-cancerous.
她说:“今年1月,我在伦敦接受了重大的腹部手术,当时,人们认为我的病情并非癌症。”
“The surgery was successful. However, tests after the operation found cancer had been present.”
手术非常成功。然而,手术后的检查发现已有癌症存在。
The Princess of Wales said she was in the early stages of a course of preventative chemotherapy and that she and her family needed “time, space and privacy” while she completes the treatment.
威尔士王妃表示,她正在进行预防性化疗的早期阶段,她和家人在她完成治疗的过程中需要“时间、空间和隐私”。
Describing her “huge shock” upon discovering the news, she said that she and her husband William, Prince of Wales, had “been doing everything we can to process and manage this privately for the sake of our young family”, which had “taken time”.
她描述了自己在得知这个消息时的“巨大震惊”,她说她和她的丈夫,威尔士亲王威廉,一直在“尽一切可能私下处理和管理这件事,为了我们年幼的家庭”,这“需要时间”。
King Charles III, who is also being treated for cancer, and Queen Camilla have been informed about the state of the princess’s health.
正在接受癌症治疗的查尔斯三世(King Charles III)和卡米拉王后(Queen Camilla)已经得知了王妃的健康状况。
The princess said: “It has taken me time to recover from major surgery in order to start my treatment.
王妃说:“我需要一些时间从重大手术中恢复,以便开始我的治疗。”
“But, most importantly, it has taken us time to explain everything to [their children] George, Charlotte and Louis in a way that is appropriate for them, and to reassure them that I am going to be OK.”
“但最重要的是,我们花了一些时间以适合他们的方式向[我们的孩子]乔治、夏洛特和路易斯解释一切,并向他们保证我会没事的。”
In her address, she thanked well-wishers for their support and told others suffering from cancer: “You are not alone.”
在她的致辞中,她感谢了所有祝福她的人们的支持,并对其他癌症患者说:“你们并不孤单。”
Her whereabouts and the state of her health have been the subject of frenzied speculation on social media in recent weeks given her absence from the public eye. Conspiracy theories spread after the Princess of Wales apologised for releasing a Mother’s Day family portrait which she had digitally altered.
近几周来,由于威尔士王妃未在公众视野中露面,她的行踪和健康状况成为社交媒体上疯狂猜测的焦点。在威尔士王妃因发布了一张经过数字修改的母亲节全家福而道歉后,阴谋论开始四处传播。
The picture, which showed the princess with her three children in a family setting, was the first to be released by Kensington Palace since she underwent surgery. But several international picture agencies withdrew it from circulation citing evidence that it had been manipulated.
这张照片展示了王妃与她的三个孩子在家庭环境中的情景,这是肯辛通宫自她接受手术以来首次发布的照片。然而,几家国际图片机构因证据显示照片被篡改,已将其从发行中撤回。
The palace had originally announced that Catherine would be stopping all public engagements until after Easter while she recovered.
皇宫原先已经宣布,凯瑟琳会暂停所有公开活动,直到复活节后她康复为止。
Addressing questions about the resumption of her royal duties in the video clip, she said she looked forward “to being back when I am able, but for now I must focus on making a full recovery”.
在视频片段中,她在回答关于恢复皇家职责的问题时表示,她期待“在有能力的时候回归,但现在我必须专注于全面康复。”
Rishi Sunak, the UK prime minister, said his “thoughts are with” the princess and her family, adding that she enjoys the “love and support of the whole country” as she continues her recovery.
英国首相里希•苏纳克(Rishi Sunak)表示,他的“心与”王妃及其家人同在,并补充说,王妃在康复过程中得到了“全国人民的爱与支持”。
He commended her “tremendous bravery” for speaking out publicly and said she had been “unfairly treated” by some sections of the media around the world and on social media.
他赞扬了她公开发声的“巨大勇气”,并表示她在全球的一些媒体和社交媒体上受到了“不公平的待遇”。